Une ambiance de cantine familiale, un beau four incrusté de mosaïques, les pizzaïoli au travail, la farine qui vole, le ballet des serveurs qui se pressent.
Service rapide une fois installé, après une probable attente à l'entrée, signe du succès de l'adresse.
Une authentique généreuse délicieuse pizza napolitaine, (il en existe une 8 Formaggi !), une Ferrarelle, un café plus tard, et l'addition arrive… Non, vous ne rêvez pas: moins de 8€ chacun pour tout ça.
The impressive mozaïc-embed wood-fire oven at the entrance, around which gather the busy pizzaïoli, the flour flights and the origano scents that will awake your appetite… You may have the time to watch it while you're waiting. Because to reach a table at this successful pizzeria, you need some skills for patience. You need to deserve it. Do not worry, once sit, your order is taken and your plates arrive right after. One genuine generous gorgeous Napoletana pizza, (you may want to try the 8 Formaggi!), I can do with any of the menu, as long as it contains provolone affumicato or scarmozza. Fast, efficient. With a bottle of sparkling water and a coffee, you ask for the bill. Which says, and you're not dreaming, that you are going to pay less than 8 euros each for this amazing meal.
1 Pizza+ 1 bottle of Ferrarelle+ 1 Café: 8euros
Pizzeria Trianon da Ciro
Via Colleta 44-46
80139 Napoli
Italia
0815539426
Affichage des articles dont le libellé est Pour manger avec les copains.... Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Pour manger avec les copains.... Afficher tous les articles
lundi 27 janvier 2014
dimanche 26 janvier 2014
Paris- La Tête Dans Les Olives
La petite rue Sainte-Marthe regorge de trésors pour les gourmands avertis. Une balade dans cet îlot de baraques colorées entre Belleville et République, comme un tour du monde des saveurs. C'est Julien Bouré qui dans un Elle à table il y a quelques mois en a livré la plus belle prose.
Une chère amie chez qui j'avais goûté une fabuleuse burrata vêtue d'un simple filet de cette huile d'olive soyeuse a lancé l'invitation. Nous étions quatre gourmands à franchir la porte de cette petite épicerie sicilienne transformée pour l'occasion en table d'hôtes rien que pour nous (Table Unique). La nuit juste tombée était si fraîche, mais à l'intérieur, la chaleur de notre hôte et conteur, ce soir là Filippo, nous fit oublier que nous étions à Paris. Des bouquets d'origan et des gousses d'ail tressées, des huiles d'olives dans leurs bidons ou dans de jolies bouteilles noires signées Cedric Casanova, maître de ces lieux, alors parti sur les terres de son île pour la récolte des olives dont il fera de l'or. De petits flacons de passata di pomodoro, un coulis de tomates mûres qui servira de base aux plus belles recettes que la péninsule nous ait livrées, la pasta sous toutes ses formes, des dolce di mandorla, biscuits moelleux aux amandes, et ses citrons siciliens dont le goût explose comme un volcan (notamment dans les tartes au citron de mon amie à la buratta!).
Nous arrivons avec nos bouteilles de vin car la maison ne sert pas d'alcool, et nous commençons la dégustation, Filippo cuisine devant nous, et en même temps nous raconte la Sicile, le travail de Cédric Casanova, les traditions et le goût, les siciliens de Paris qui se retrouvent dans ce quartier que j'adore, en déviant sur la musique, le cinéma, un tas de sujets qui nous font imaginer que nous le connaissons depuis toujours (le fameux accueil à la sicilienne) Un large éventail d'Antipasti parfaitement assaisonnés, la Pasta, le tout accompagné de dégustations (avec explications) de deux huiles d'olives différentes, biscuits aux amandes, jusqu'à l'espresso.
Pour qui est un adepte de l'Italie gourmande, c'est L'ADRESSE à tester le plus rapidement possible. La Tête dans les Olives possède deux lieux dans la même rue. Nous avons préféré le charme de l'épicerie originelle, car nous étions en petit comité. Plus haut dans la rue, la table (primeur le jour) accueillera 8 invités.
The wonderful little rue Sainte-Marthe is full of treasures for the taste seeker in need of new experiments. Have a walk through this island of colorful huts between Belleville and République, like a flavory world trip. It is Julien Bouré who, in one of the Elle à table issues, wrote the most beautiful prose about the place.
One of my dear girls, who invited me once to taste an amazingly creamy burrata dressed with nothing but a hint of this silky olive oil, saved the date for us. We were a band of four gourmands to make it to this sicilian fine grocery store turned for the evening into a Table Unique, which means a table and food set just for us.
It was so cold and dark that day, but when we took place at our table, the warmth of our host and tale-teller, that night it was Filippo, made us forget that we were actually in Paris. Bouquets of origano, manes of garlic hanging here and there, beloved olive oils in their shiny casks or these beautiful black bottles signed by Cedric Casanova, the owner and alchemist, currently gone in Sicily, for the harvest on the holly(ve) grounds. Little flasks of passata di pomodoro, made with mature tomatoes, which will enhance the best recipes the peninsula has ever given, Pasta in every shapes, dolce di mandorla, almond biscuits that goes so well with an espresso, and the sicilian lemons with an aroma that explodes like a vulcano (most of all when used for a lemon curd in my friend's Lemon pies!).
We brought our own bottles of wine for the house doesn't serve any, and we started the dégustation. Filippo was cooking just in front of us, telling us while slicing chives about Sicily, about Cédric Casanova's work, about traditions and taste, about the sicilian community in Paris, mostly concentrated in this district that I love. We also chatted about music, films, and other things that made us feel we've been friends since forever (that is the typical sicilian way of hosting!). A large selection of Antipasti perfectly seasoned, la Pasta, tastings of different olive oils with explanations, dessert and espresso.
For the italian food lover, this place is a must-taste and soon as you can! La Tête dans les Olives owns two places in the same street. We have loved the charming boutique, available when you're less than 6. The other place, a Primeur during the day, upper in the street, can welcome 8 guests.
Sur réservation/ Booking only.
Amenez Votre Vin/Bring Your Bottle
Détail des tarifs par mail: latable@latetedanslesolives.com
La tête dans les Olives
L'épicerie
2 place Sainte-Marthe 75010
09 51 31 33 34
Une chère amie chez qui j'avais goûté une fabuleuse burrata vêtue d'un simple filet de cette huile d'olive soyeuse a lancé l'invitation. Nous étions quatre gourmands à franchir la porte de cette petite épicerie sicilienne transformée pour l'occasion en table d'hôtes rien que pour nous (Table Unique). La nuit juste tombée était si fraîche, mais à l'intérieur, la chaleur de notre hôte et conteur, ce soir là Filippo, nous fit oublier que nous étions à Paris. Des bouquets d'origan et des gousses d'ail tressées, des huiles d'olives dans leurs bidons ou dans de jolies bouteilles noires signées Cedric Casanova, maître de ces lieux, alors parti sur les terres de son île pour la récolte des olives dont il fera de l'or. De petits flacons de passata di pomodoro, un coulis de tomates mûres qui servira de base aux plus belles recettes que la péninsule nous ait livrées, la pasta sous toutes ses formes, des dolce di mandorla, biscuits moelleux aux amandes, et ses citrons siciliens dont le goût explose comme un volcan (notamment dans les tartes au citron de mon amie à la buratta!).
Nous arrivons avec nos bouteilles de vin car la maison ne sert pas d'alcool, et nous commençons la dégustation, Filippo cuisine devant nous, et en même temps nous raconte la Sicile, le travail de Cédric Casanova, les traditions et le goût, les siciliens de Paris qui se retrouvent dans ce quartier que j'adore, en déviant sur la musique, le cinéma, un tas de sujets qui nous font imaginer que nous le connaissons depuis toujours (le fameux accueil à la sicilienne) Un large éventail d'Antipasti parfaitement assaisonnés, la Pasta, le tout accompagné de dégustations (avec explications) de deux huiles d'olives différentes, biscuits aux amandes, jusqu'à l'espresso.
Pour qui est un adepte de l'Italie gourmande, c'est L'ADRESSE à tester le plus rapidement possible. La Tête dans les Olives possède deux lieux dans la même rue. Nous avons préféré le charme de l'épicerie originelle, car nous étions en petit comité. Plus haut dans la rue, la table (primeur le jour) accueillera 8 invités.
The wonderful little rue Sainte-Marthe is full of treasures for the taste seeker in need of new experiments. Have a walk through this island of colorful huts between Belleville and République, like a flavory world trip. It is Julien Bouré who, in one of the Elle à table issues, wrote the most beautiful prose about the place.
One of my dear girls, who invited me once to taste an amazingly creamy burrata dressed with nothing but a hint of this silky olive oil, saved the date for us. We were a band of four gourmands to make it to this sicilian fine grocery store turned for the evening into a Table Unique, which means a table and food set just for us.
It was so cold and dark that day, but when we took place at our table, the warmth of our host and tale-teller, that night it was Filippo, made us forget that we were actually in Paris. Bouquets of origano, manes of garlic hanging here and there, beloved olive oils in their shiny casks or these beautiful black bottles signed by Cedric Casanova, the owner and alchemist, currently gone in Sicily, for the harvest on the holly(ve) grounds. Little flasks of passata di pomodoro, made with mature tomatoes, which will enhance the best recipes the peninsula has ever given, Pasta in every shapes, dolce di mandorla, almond biscuits that goes so well with an espresso, and the sicilian lemons with an aroma that explodes like a vulcano (most of all when used for a lemon curd in my friend's Lemon pies!).
We brought our own bottles of wine for the house doesn't serve any, and we started the dégustation. Filippo was cooking just in front of us, telling us while slicing chives about Sicily, about Cédric Casanova's work, about traditions and taste, about the sicilian community in Paris, mostly concentrated in this district that I love. We also chatted about music, films, and other things that made us feel we've been friends since forever (that is the typical sicilian way of hosting!). A large selection of Antipasti perfectly seasoned, la Pasta, tastings of different olive oils with explanations, dessert and espresso.
For the italian food lover, this place is a must-taste and soon as you can! La Tête dans les Olives owns two places in the same street. We have loved the charming boutique, available when you're less than 6. The other place, a Primeur during the day, upper in the street, can welcome 8 guests.
Sur réservation/ Booking only.
Amenez Votre Vin/Bring Your Bottle
Détail des tarifs par mail: latable@latetedanslesolives.com
La tête dans les Olives
L'épicerie
2 place Sainte-Marthe 75010
09 51 31 33 34
![]() |
Beloved Olive Oil |
lundi 6 mai 2013
Paris- La Coop
La découverte d'une nouvelle adresse
comme celle-ci s'apparente à une chasse aux papillons. Et quel beau
papillon! Cette rencontre n'est pas le fruit du hasard, il se
murmurait ici et là qu'il y avait des specimen qui valaient le
détour rue Corneille, et jusqu'ici je n'avais pas eu le temps
d'arpenter le faubourg, c'est aujourd'hui chose faite, pour le
plaisir de vos papilles. Dans mon filet de tulle, point de
lépidoptères, mais une fromagerie qui ambitionne de faire découvrir
aux parisiens les productions de la coopérative laitière du
Beaufortin, sise à Beaufort sur Doron en Savoie, ainsi que des
produits de cette région gourmande comme les confitures, des jambons
et saucissons, des miels, des crozets ou encore du Genépi, et des
bières artisanales. Lorsque vous entrez dans ce nouveau temple du
fromage, n'hésitez pas à bavarder avec le monsieur passionné qui
se tient fièrement derrière ses étals. Il vous parlera des
affinages, des meules, et du bar à fromage en sous-sol, auquel vous
accèderez en passant devant la chambre d'affinage, où reposent en
silence d'émouvantes meules. Pour accompagner votre Beaufort de
saison, vous aurez l'embarras du choix en matière de vins. Une cave
très fournie et hi-tech pourra servir de décor à vos apéritifs
dînatoires avant d'aller au Théâtre de l'Odéon ou à la Filmo
pour voir, comme moi ce soir, 8 ½ de Fellini...
When you discover such a place, it
feels like a victorious butterflies hunt. And what a beautiful
butterfly i just caught in my net! I have read last week about this new
place and I didn't have the chance/time/courage to climb the cliff
that leads to the Théâtre de l'Odeon, I'm such a lazy thing
sometimes, especially on rainy mondays... So, talking about nets and
butterflies, my new prey has no legs, no wings, but certainly quality
and taste enough to help you flying. It's a fromagerie, my dear, that
promotes the productions of the Coopérative laitière du Beaufortin,
in Savoie. If you ignore what is a slice of Beaufort, stop reading me
right now and ride your Vélib to rue Corneille, please, please,
please! There are other things to taste such as artisanal jams,
honeys, hams, meats, and Genépi, a regional liquor that you will
want to discover by yourself. And also artisanal beers. When you
enter this temple of cheese, don't be shy and talk to the very nice
monsieur that stands, proud and passionate, behind the cheese
counter. He will show you the wine-and-cheese-bar downstairs, and you
will see sleeping round and rindy beauties in the cheese cellar, and
the hi-tech wine cellar, because i forgot to mention that the wine
selection will satisfy your taste, no matter what you prefer regarding the
red nectar... Take a seat and be wise: order a drink and dairy
slice, and after a little time, you're ready for theater, or a movie
at La Filmo, like me, leaving you now to go watch Fellini's 8 ½ with
my one and only...
Fermé le dimanche
9 rue Corneille 75006
mercredi 1 mai 2013
Paris- J'Go
C'est un restaurant que je recommande
régulièrement. Cuisine comme à la maison, on tue un agneau et on
le cuisine de A à Z, ce qui donne le menu de la semaine, le J'go
travaille avec des producteurs du sud-ouest, les met en valeur dans
des assiettes pleines de saveurs vraies.
On peut y prendre le petit dèj devant
un grand écran quand la France du rugby se démène dans un lointain
fuseau horaire, on peut y déguster des petits plats et d'excellents
vins dans une ambiance conviviale, et à toute heure, on peut
demander une tartine (j'adore la légumes rôtis fromage frais
parfaitement assaisonnée) ou une planche de noir de Bigorre, à
partager sur un des tonneaux de la terrasse. Vous pouvez retrouver
les produits cuisinés au Jardin du J'Go, au centre du marché
alimentaire Saint-Germain des Près.
This is a restaurant that i often
recommend. A traditionnal cuisine to feel at home, they recieve a lamb and cook it from A to Z. That leads to the weekly menu, that
can change according to what is left of the beast. J'go works with
South West farmers, and enhance the quality products in authentic and
full of savour courses.
You can have breakfast while watching
the french rugby team playing a few time zones away on a big screen,
you can taste delicious courses and excellent wines in a friendly
atmosphere, and all day long they serve some tasty tartines (roasted
veggies and cheese, all well seasonned) or a planche of black Bigorre
pork products, to share with your friends on one of the huge wine
casks turned into tables, on the nice terrace. You can find the
products that they cook at the Jardin du J'Go, in the food market of
Saint-Germain des Près
Tartines à partir de 9€
Formules: 18 ou 22€ en semaine, 36€
le dimanche
Rue Clément
75006 Paris
Tel : 01 43 26 19 02
75006 Paris
Tel : 01 43 26 19 02
Vivement l'été! |
lundi 29 avril 2013
New York/WestVillage- Sushi Mambo
Quand on a froid... Aaah! Ce vent de
New York qui comme le dit Kevin mon super coiffeur qui sait dompter
ma tignère (tignasse+crinière tu vois?) « t'empêche de
parler car t'es comme botoxée », et qu'on a arpenté la ville
parce qu'on croyait que « de là à là ça fait pas loin
regarde le plan est tout petit! », rien de tel qu'une soupe
miso, puis un bon katsudon roboratif, accompagné d'une Kirin, avec
vue sur la faune nocturne de Bleecker Street. Rien d'autre à
ajouter!
When you're cold... This New York wind (as
Kevin my super super super hairdresser says: « it's like Botox,
you talk weird when this wind's in your face darling »), and
when you walked so much (very-so-much!) all day, because you fooled
yourself thinking that « from here to there look, it's not
really far on this tiny map », there is nothing like a miso
soup and a big friendly katsudon, with a Kirin to sip, stalking the
night birds on Bleecker St. That's all folks!
255 Bleecker St, NY, NY 10014
212-675-5885
lundi 14 janvier 2013
New York/Brooklyn- Juliette
Se balader à Williamsburg un dimanche, faire le plein de fripes et de vinyls, se poser chez Juliette, dans le jardin d'hiver, sous les plaques émaillées de réclames à l'ancienne, et déguster son brunch, eggs benedict, Mimosa, et caetera. Un bel endroit où l'on se sent en vacances!
Take a walk to Williamsburg, do some shopping, like vintage clothes and rare LPs, spend some time at Juliette's, sitting in the winter garden, watching the old french ads, enjoy your eggs benedict, your Mimosa et caetera. A very nice place where you seem to be on holidays anytime!
Brunch:
Smoked salmon benedict: 14$
Café Latte 4.50$
Juliette's Farmer Breakfast: 14$
prix hors tips et taxes
Juliette135 North 5th Street Brooklyn, NY 11249, USA
|
Paris- Loulou'
Pour les nostalgiques de la Grosse Pomme, rien de tel qu'un burger chez Loulou'. Des briques rouges, un canapé, des photos aux murs... Et surtout de bons burgers! Le bacon cheese, le pastrami burger, le cheesecake oreo, les bagels. La petite touche parisienne: une terrasse sympa! Service parfois un peu lent, mais on y passe de bons moments! Possibilité de brunch que je n'ai pas encore testé.
If you miss New York, the best way to go there without a plane is to order a burger at Loulou'. The red bricks on the walls, the pictures of Big Apple, the leather sofa...
Recommended: the bacon cheese, the pastrami burger, the Oreo cheesecake and the bagels! The french touch: the nice terrace. The food takes sometimes some time to reach your table but you always spend a nice moment there! It's possible to brunch but i haven't tried yet.
90 Boulevard Saint Germain 75005
01 46 34 86 64
If you miss New York, the best way to go there without a plane is to order a burger at Loulou'. The red bricks on the walls, the pictures of Big Apple, the leather sofa...
Recommended: the bacon cheese, the pastrami burger, the Oreo cheesecake and the bagels! The french touch: the nice terrace. The food takes sometimes some time to reach your table but you always spend a nice moment there! It's possible to brunch but i haven't tried yet.
Burgers: à partir de 12.50€
Bagels: à partir de 13€
Cheesecake: 8€
Loulou'90 Boulevard Saint Germain 75005
01 46 34 86 64
dimanche 13 janvier 2013
Paris- Il Far'Niente
Après un dîner dans ce restaurant, il n'y a qu'une chose possible: Fare Niente!
Les pâtes sont faîtes maisons, les produits viennent des Puglie, le tout très frais.
Le patron abreuve ses convives de Limoncello, on me sert du bella à gogo, mais ce n'est pas que du folklore pour vacanciers de la péninsule nostalgiques. Les pâtes arrivent dans de généreuses marmites, mieux vaut éviter de choisir les mêmes recettes, mais aller vers le ludique et partager. Excellent! On en sort le sourire au lèvres et le ventre plein!
You must not plan anything after your dinner there, you will eat to much and be limonely drunk:
the home made pastas, the products right from Puglie, Limoncello on the house, excellent wine, are the ingredients of a very nice reunion of friends. Don't chose the same thing, take a recipe each and share the big marmites together. The boss is very nice, the customers too! Excellent! And everybody looks happy, even after the (tough) bill!
1 Rue Paul Fort 75014
Les pâtes sont faîtes maisons, les produits viennent des Puglie, le tout très frais.
Le patron abreuve ses convives de Limoncello, on me sert du bella à gogo, mais ce n'est pas que du folklore pour vacanciers de la péninsule nostalgiques. Les pâtes arrivent dans de généreuses marmites, mieux vaut éviter de choisir les mêmes recettes, mais aller vers le ludique et partager. Excellent! On en sort le sourire au lèvres et le ventre plein!
You must not plan anything after your dinner there, you will eat to much and be limonely drunk:
the home made pastas, the products right from Puglie, Limoncello on the house, excellent wine, are the ingredients of a very nice reunion of friends. Don't chose the same thing, take a recipe each and share the big marmites together. The boss is very nice, the customers too! Excellent! And everybody looks happy, even after the (tough) bill!
Fermé samedi midi et dimanche
Marmite à partir de 17€
Formules: 15 ou 17€ le midi, 22 ou
29€ midi et soir
Il Far'niente1 Rue Paul Fort 75014
Paris- Guibine
La carte de cette table coréenne propose d'innombrables mets aux appellations curieuses. ce qu'il faut goûter est la fondue de boeuf.
Lorsque le tout arrive sur la table, cela paraît de prime abord peu ragoûtant: un tas de viande crue sur un plaque chauffante de table, et des petits bols remplis de condiments étranges.
Mais lorsque le serveur joue des baguettes sur le réchaud, et que la viande commence à cuire dans un bouillon de sésame savoureux, c'est un vrai voyage gustatif.
Formules valables pour le déjeuner.
This korean table has such a long menu that to ease your choice, here is what you should order: the Fondue de boeuf.
First, it doesn't look good. But as soon as the meat starts to cook in the delicious sesame sauce, right in front of you, it smells good, it tastes good, and the strange and colourful side dishes served with the fondue doesn't look strange anymore, but absolutely harmonic.
44 rue Sainte Anne 75002
01 40 20 45 83
Lorsque le tout arrive sur la table, cela paraît de prime abord peu ragoûtant: un tas de viande crue sur un plaque chauffante de table, et des petits bols remplis de condiments étranges.
Mais lorsque le serveur joue des baguettes sur le réchaud, et que la viande commence à cuire dans un bouillon de sésame savoureux, c'est un vrai voyage gustatif.
Formules valables pour le déjeuner.
This korean table has such a long menu that to ease your choice, here is what you should order: the Fondue de boeuf.
First, it doesn't look good. But as soon as the meat starts to cook in the delicious sesame sauce, right in front of you, it smells good, it tastes good, and the strange and colourful side dishes served with the fondue doesn't look strange anymore, but absolutely harmonic.
Formules midi à partir de 10€
A la carte à partir de 29€
Guibine44 rue Sainte Anne 75002
01 40 20 45 83
Paris- L'Avant-Comptoir
A coté du Comptoir du Relais Odéon dont Yves Camdeborde, que
l'on ne présente plus, supervise les pianos, se trouve un
bistrot-crêperie de poche qui vaut le détour, tant que la position
debout et le collé-serré ne vous rebute pas.
Les crêpes et galettes sont délicieuses, avec au choix pour les galettes des tomates confites, de la dinde fumée, des ingrédients de choix qui changent de la sacro-sainte jambon-fromage...
Mais le clou de l'endroit, qui dispose d'une très bonne cave, c'est le principe des tapas chics.
Y aller un dimanche après-midi, et déguster des croquettes de jambon de Bayonne croustillantes, de la poitrine de porc caramélisée fondante, de la brandade de morue parfaitement assaisonnée, picorer les cornichons, le bon pain, le beurre salé, les artichauts, demander une planche de cochonnaille tranchée minute, le tout accompagné d'un verre de bon vin du Sud-Ouest. Et finir sur un riz au lait ou un Lait de vache pris concombre pomme céleri, doux et frais.
Avec un peu de chance, à l'heure du goûter, vous pourrez apercevoir le Chef si sympathique venir grapiller un petit muffin dans sa mini-échoppe.
Next door to the Comptoir du Relais Odéon, famous Chef Yves Camdeborde has openned L'Avant-Comptoir, a tiny bistrot-crêperie.
You cannot sit there, but you can taste the best wine for the best tapas.
Imagine a lovely sunday afternoon, sharing with your food-mate some crusty croquettes of Bayonne ham, some melty crystallised and tasty bacon, an amazing brandade, have some cornichons, a slice of good bread with salted butter, a petal of artichoke or two, a glass of South West wine, ask for a planche of chorizo. End this festival of taste with a riz au lait or a Lait de vache pris-cow milk cream with apple, cucumber and celeri.
You can also take a crêpe or a galette (galette is the salted version of a crêpe), with smoked turkey, pomodorri secchi, and other very good products.
The adorable Chef often comes to pinch a muffin and if you're lucky enough, he may wish you a Bon appétit!
L'Avant-Comptoir
3 carrefour de l'Odéon 75006
01 41 01 01 01
Les crêpes et galettes sont délicieuses, avec au choix pour les galettes des tomates confites, de la dinde fumée, des ingrédients de choix qui changent de la sacro-sainte jambon-fromage...
Mais le clou de l'endroit, qui dispose d'une très bonne cave, c'est le principe des tapas chics.
Y aller un dimanche après-midi, et déguster des croquettes de jambon de Bayonne croustillantes, de la poitrine de porc caramélisée fondante, de la brandade de morue parfaitement assaisonnée, picorer les cornichons, le bon pain, le beurre salé, les artichauts, demander une planche de cochonnaille tranchée minute, le tout accompagné d'un verre de bon vin du Sud-Ouest. Et finir sur un riz au lait ou un Lait de vache pris concombre pomme céleri, doux et frais.
Avec un peu de chance, à l'heure du goûter, vous pourrez apercevoir le Chef si sympathique venir grapiller un petit muffin dans sa mini-échoppe.
Next door to the Comptoir du Relais Odéon, famous Chef Yves Camdeborde has openned L'Avant-Comptoir, a tiny bistrot-crêperie.
You cannot sit there, but you can taste the best wine for the best tapas.
Imagine a lovely sunday afternoon, sharing with your food-mate some crusty croquettes of Bayonne ham, some melty crystallised and tasty bacon, an amazing brandade, have some cornichons, a slice of good bread with salted butter, a petal of artichoke or two, a glass of South West wine, ask for a planche of chorizo. End this festival of taste with a riz au lait or a Lait de vache pris-cow milk cream with apple, cucumber and celeri.
You can also take a crêpe or a galette (galette is the salted version of a crêpe), with smoked turkey, pomodorri secchi, and other very good products.
The adorable Chef often comes to pinch a muffin and if you're lucky enough, he may wish you a Bon appétit!
Crêpes à partir de 1.50€
Galettes à partir de
3.50€
Bouchées à partir de
3.50€
Verre de vin à partir de
4€
L'Avant-Comptoir
3 carrefour de l'Odéon 75006
01 41 01 01 01
![]() |
Le serveur adorable vous aidera à choisir |
Des croquettes basques avant le ciné? |
Inscription à :
Articles (Atom)